Восход Голубой Луны - Страница 25


К оглавлению

25

Руперт сильно не любил этого человека – он слишком много улыбался.

Придворные враждебными взглядами провожали принца, идущего по Двору, звуки его шагов громко отдавались в наступившей тишине. Он почти сразу остановился и повергнулся к церемониймейстеру Двора, который с открытым ртом остолбенело стоял у руин дверей.

«Эй, не стой столбом, объяви нас.»

«Мне кажется, они и так знают, что мы уже здесь, Руперт», сказал позади него радостный голос. Руперт улыбнулся, но упрямо покачал головой.

«Не в этом суть, Джулия. Мы должны быть объявлены.»

«У меня нет никакого намерения объявлять о вашем прибытии», надменно сказал церемониймейстер. «Вы не можете врываться сюда и…» Он замер, когда голова дракона с интересом посмотрела на него из-за плеча Руперта. Цвет сошел с лица церемониймейстера, когда дракон медленно протиснул свою тушу в дверной проем, кое-где расширив его по пути. Церемониймейстер с трудом глотнул.

«Я объявлю вас немедленно, сэр.»

Он торопливо выступил вперед и, приняв свою лучшую официальную позу, воскликнул: «Принц Руперт из Лесного Королевства, второй в ряду на Лесной трон, Оборонитель Сирых, Воин Королевства и Сборщик Малых Налогов!» Потом он нервно оглянулся через плечо и добавил голосом потоньше: «…с друзьями…»

Джулия присела в изысканном реверансе, а потом поняла, что еще сжимает свой кинжал. Она улыбнулась, подняла брючину, щедро обнажив ногу, и беззаботно сунула кинжал в голенище сапожка. Дракон широко улыбнулся, свет ярко блеснул на острых зубах. Нескольких ближайших придворных внезапно охватил приступ скромности и они живо растаяли в толпе. Единорог нервно дергал головой, обновляя дверной косяк.

«Сделаешь еще раз», пробормотал Руперт, «и так поможешь мне, что я завяжу тебя узлом.»

«Руперт, дружище, как хорошо видеть, что ты вернулся в целости и сохранности», прогудел низкий голос из задних рядов придворных. Руперт повернулся и увидел, как между расступившимися придворными вперед уверенно шагает его брат Харальд, чтобы поздороваться с ним. Высокий, классически красивый, нагруженный мускулами, Харальд до последнего дюйма выглядел героем из легенды и сознавал это. Он похлопал Руперта по плечу и крепко пожал его руку. Оба жали до хруста костей и Руперт, как всегда, проиграл.

«Интересного дракона ты привел нам, мой мальчик», весело сказал Харальд. «Знаешь, предполагалось, что вначале ты его убьешь.»

«Можешь сам попробовать», улыбнулся Руперт, украдкой потряхивая рукой, чтобы снять оцепенение с пальцев. Харальд глянул на дракона, который облизывал губы длинным раздвоенным языком и голодными глазами разглядывал старшего принца.

«Может быть, как-нибудь потом», сказал Харальд и живо повернулся, чтобы чарующе улыбнуться Джулии. «Что ж, Руперт, по крайней мере улучшился твой вкус относительно женщин. Не хочешь ли нас представить?»

«У меня ощущение, что один из вас об этом пожалеет», сказал Руперт.

«Принцесса Джулия из Пригорья, могу я представить вам своего брата, принца Харальда из Лесного Королевства?»

Привыкший уже к яростной реакции своих друзей, Руперт почти не был захвачен врасплох, когда весь Двор разинул рты в том, что подозрительно походило на легкий шок. Джулия бросила лишь взгляд на протянутую руку Харальда, а потом бросилась на него с воплем чистейшего бешенства. Харальд взглянул на правую руку Джулии и у него отвисла челюсть. Он отступал, беспомощно отмахиваясь руками. Джулия настроилась сделать выпад и свалить Харальда, но Руперт понял обстановку и схватил ее сзади.

«В чем теперь-то дело?», устало потребовал он ответа. «Ты можешь поладить хоть с кем-нибудь?»

«Это он», вопила принцесса, вырываясь.

«Я знаю, что это он», рявкнул Руперт. «Я же вас представил, не помнишь?»

Джулия вдруг перестала бороться и Руперт устало отпустил ее.

«Ты не понимаешь», вяло сказала она. «Он тот самый принц, за которого мне полагалось выйти замуж; тот самый, от которого я сбежала.»

Руперт с отвращением на мгновение закрыл глаза. Каждый раз, когда ему кажется, что он обрел сноровку…

«Почему ты ничего не сказала раньше, Джулия?»

«Я не знала его имени, Руперт. Мне так и не сказали. Я была обещана в жены, когда была еще ребенком; предполагалось, что церемония состоится, как только я войду в возраст. Твой отец и мой в знак соглашения обменялись кольцами гравированного белого золота. Я ношу свое с четырех лет, а Харальд продолжает носить свое. Я увидела кольцо на его руке. На нем точно такой же рисунок, что и на моем.»

Руперт уставился на брата, который был занят сбором оставшихся осколков своего самообладания.

«Это правда? Ты хотел жениться на ней?»

«Ну да, дорогой мальчик, так предполагалось, однако…»

«Однако что?»

«Ну, она же потом сбежала», с обидой сказал Харальд. «Таково было дело, и отец вполне естественно договорился о другом браке для меня, с дочерью одного из баронов. Милая маленькая кобылка. Чертовски хорошее приданное и солидные политические связи. Не хочешь поделиться с нами еще какой-нибудь катастрофической новостью?»

«Дай мне секунду», ответил Руперт. «Уверен, что я смогу что-нибудь придумать.»

Харальд отошел переброситься несколькими тихими словами с королем, пока Руперт делал все что мог, чтобы успокоить бушующую Джулию.

«Я не пойду за него!», яростно огрызалась она. «Лучше уйду в монастырь!»

Голова Руперта закружилась при мысли о Джулии в монастыре, однако он постарался остаться спокойным.

«Тебе и не надо выходить за него», успокаивающе пообещал он. «Я что-нибудь придумаю.»

Джулия фыркнула, никак не убежденная, и с сомнением рассматривала Харальда.

25