«Изгнанию есть альтернатива», медленно произнес король.
Лорд Вивиан холодно улыбнулся.
«Сегодня вечером», сказал король, «я устроил частную аудиенцию делегации приграничных крестьян. Их земли наводнили демоны и они проигрывают битву против чумы. Они пришли ко мне за помощью и мне пришлось сказать им, что я ничего не могу для них сделать. Но теперь, мне кажется, есть возможность пообещать им какую-то помощь.
Идите с ними, лорд Вивиан, вы и ваши приятели-бунтовщики. Проводите крестьян назад к их фермам, защищайте их от демонов и научите их, как обороняться самим. Я снабжу вас оружием, лошадьми и той провизией, что мы сможем выделить. Я предоставляю вам не слишком большой выбор: если вас не погубят демоны, то наверное убьет чума. Но все, кто послужит мне в этом деле, получат полное прощение, а когда мрак в конце концов будет побежден, те, кто выживут, смогут вернуться в Лесной Замок с чистым послужным списком.»
«Вы правы», сказал Вивиан, «выбор невелик. От своего имени и от имени сотоварищей-мятежников я принимаю ваше предложение.»
Король сдержанно кивнул. «Не хочу обманывать вас, мой лорд Вивиан, шансы велики, что никто из вас не доживет до прощения.»
«Однако, это битва, Сир. А я всегда хотел только этого.»
Лорд Вивиан стоял перед королем: тощий, прямой, высоко подняв голову, и впервые с тех пор, как он вошел в комнату, в нем появилось что-то похожее на достоинство и гордость. Джулия искоса рассматривала его, взволнованная вопреки себе. Она поняла, что из того факта, что человек является изменником, не следует автоматически, что он мерзавец или трус. Харальд потягивал свой напиток и помалкивал. Король Джон больше смотрел на огонь, чем на Вивиана, но снова заговорил спокойным и ровным голосом.
«Сенешаль проводит вас к крестьянам. Их вожак – человек по имени Медок Торн, подчиняйтесь его приказам, как моим. Окажите им всю поддержку, которую сможете, лорд Вивиан – они остались верны мне даже тогда, когда я их подвел.»
«Мы станем защищать их своими жизнями, Сир. Даю слово.»
Король Джон оторвал глаза от огня и долгую секунду смотрел на лорда Вивиана. «Почему вы изменили мне, Вивиан?»
Вивиан улыбнулся. «Амбиции, Сир. Я хотел быть командующим Стражи.»
«Другой причины нет?»
«Нет, Сир», тихо ответил Вивиан. «Ничего, достойного упоминания.»
Харальд стрельнул в Вивиана взглядом, но промолчал.
«Ну, что ж», медленно произнес король Джон, «я снова увижусь с вами, когда все завершится.»
«Разумеется, Сир», ответил лорд Вивиан. Он церемонно поклонился королю, потом повернулся и вышел, проигнорировав Харальда и Джулию. Некоторое время все молчали, погрузившись в собственные мысли.
«Думаешь, он действительно останется с крестьянами?», спросила Джулия.
«Конечно», сказал Харальд. «Он дал слово.»
Джулия только взглянула на него.
«Он странный малый, этот Вивиан», сказал король. «Я знаю его половину своей жизни, но так и не понимаю, что выражают его холодные, бездонные глаза. Он твердо верит, что следует собственным корыстным интересам, и тем не менее, каким-то странным образом исключительно верен Стране. Он не становится ни на чью сторону, кроме своей собственной, но всем известно, что он никогда не нарушал данного слова. Он хочет восстановиться в правах и он желает принести покаяние – я просто дал ему шанс сделать и то, и другое. Ему будет тяжко подчиняться приказам крестьянина, однако он станет их выполнять и разрубит любого из сотоварищей, который откажется. Странный малый, Вивиан, но всегда верен Стране и ее нуждам.»
«Не волнуйся, Джулия», сказал Харальд. «Вивиан – холодный ублюдок, но он знает свой долг. Он не предаст нас снова.»
«Что ж», сказал король, задумчиво дергая бороду, «в любом случае эти две проблемы решены. К несчастью, мы не нашли Куртан.»
Джулия остро взглянула на него. «Я думала, он у ландграфов.»
«Очевидно, нет. Я послал стражников, обыскать палаты изменников, но не думаю, что они что-то обнаружат. Блейс до последнего клялся, что его не брал, и я склонен ему верить.»
«Меч могли взять Гайлем или Бедивер.»
«Чтобы не знал Блейс, не могли.»
«Я склонен согласиться», сказал Харальд, печально глядя в пустую чашку.
«А это значит, что где-то в Замке есть предатель, которого мы еще не нашли.»
«Чертовски верно», сказала Джулия. «Тот самый предатель, который пустил демонов в Южное Крыло.»
«Я и забыл об этом», сказал Харальд.
«А я нет», сказала Джулия. «Мне напоминают шрамы.»
«Время тревожиться об этом наступит завтра», сказал король, зевая в открытую. «В общем день оказался весьма успешным, как мне кажется. Если учесть, как легко он мог стать чудовищно плохим.»
«Верно», сказал Харальд. «Если бы те не привел с собой арбалетчиков, скольких бы еще убил сэр Гайлем.»
«Именно», сказал Джон. «Мне повезло. Ландграфы в открытую грозили мне на аудиенции с крестьянами, но отступили и удалились, когда фермеры их не поддержали. Я задумался: что произошло, если крестьяне так легко смогли укоротить ландграфов? Ответ оказался прост: у моих стражей были мечи, а у крестьян – луки. Поэтому я пошел тузом – и выиграл.»
Насупило долгое раздумчивое молчание.
«Триста сорок восемь изменников», сказал в конце концов Джон без всякого удовольствия в голосе. «Триста сорок восемь. Не так много, как я боялся, но чертовски больше, чем следовало бы.»
«Не вини себя», сурово сказал Харальд. «Не ты, а они, обманули Страну. Кроме того, я поговорил с большинством из них на приеме и поверь мне – тебе лучше обойтись без них.»
«Как ты мог подыгрывать таким мерзавцам?», спросила Джулия. «Жить двойной жизнью, по разному лгать разным людям… как ты мог все это выдерживать? Почему ты просто не послал подальше Дария, когда он в первый раз к тебе подкатился?»